Naarg Data Media Services

The Complete Guide to Website Translation Cost

Home » Translation » The Complete Guide to Website Translation Cost

The website translation cost is essentially the core for any business that needs to invest in a multilingual website. Did you know 58.8% of internet users are not English speakers according to Statista, and this number is increasing day by day.

The bottom line is before investing in Website Translation, first you need to understand the website translation cost and how to choose the best translation agency for website translation.

Here in this blog post, we will give you a complete guide to website translation costs. So, let us find out the website translation cost in 2023 and the factors influencing the translation price.

Key factors that influence website translation cost

Around 20 years ago, website translation might not have been that common, but today website translation has become more relevant and is required more than ever. A recent study of 2021 showed that 51% of Italian e-commerce firms use multilingual websites. (Statista)

Here we will discuss the key factors that influence the website translation cost.

1. Number of languages needed

Every language has its price tag. Some can be more expensive than others. For instance, the translation of a website into Korean can come with a hefty price because you have to consider various factors when translating your website content due to language complexity. Some language pairs are costlier hence influencing the website translation cost.

2. Number of Webpages required

The number of web pages required in a website can be an essential factor that increases the cost of website translation. As we all know, a website has multiple pages. And we cannot expect the same price for a 10-page Website and a 30-page website. The cost of website translation will differ depending on the web pages required.

3. Number of products listed on the website

You must be wondering how product listing matters in deciding the cost of website translations. But it does for an e-commerce website. The number of products listed and their product description subsequently affect the costs of Website Translation. The product description has to be well written when translated into different language pairs.

4. Search engine optimization(SEO) translation

SEO has become essential for any website or web page to achieve a good ranking on Google. And to use SEO in different language pairs you need SEO translation. SEO translation is a dual effort because it combines translation and SEO. SEO translation involves multilingual website practices and adding relevant keywords. This SEO translation can only be done by a translation agency only and requires expertise hence it increases the translation price.

5. Content Volume

The amount of content required to translate also determines the website translation cost. As we all know, most website blog posts range from 600-1000 words, and website landing pages range from 400-600 words. Translating all these can be costlier. Some agencies charge according to the number of words or they charge on a per-word rate.

For instance, if a 1000-word blog gets translated at 20 cents per word, the translation cost would be around $200. You can optimize the cost of translation by translating the most essential content. Another way is that you could use human translators for some translation processes and can complete the rest by machine translation. It could turn out as a cost-effective translation.

How much does it cost to translate a website?

The website translation price varies greatly depending on the size and language pairs involved and the complexities of the website. Generally, professional translation agencies and Professional translators charge according to the number of words or charge per word.

For instance- websites with around 10,000 words in English might cost from $500 to $5000 or maybe more to translate into another language pair. It is just for reference. Actual prices can vary as some translation agencies might charge additional fees for website localization, which includes adapting videos, images, and formatting texts in different language pairs.

Overall the translation price varies according to different translation agencies and professional translators. So it is essential to look at all the price ranges offered by translation agencies and then make an informed decision.

How to choose the best company for website translation services?

Translation and localization have gained recognition in the past years and more translation companies have emerged than ever before. Choosing a translation agency can be a daunting process as you need to consider many factors. It can be overwhelming for you.

So, to help you out, we have curated a list of how to choose the best company for website translation services.

1. Translation agency should serve the dual purpose of translation and localization

For any translation agency, it is essential to understand that to be successful, it needs to understand its target market and should have the ability to localize the content as well. Localization is as essential as translation because if the content is only translated and not localized then your content might not cross your target market.

For instance- You have content that needs to be translated and localized for a Brazilian Portuguese audience. The original content was for the European Portuguese audience. For your new set of audiences you will have to use different messaging or phrases.

2. The translation company has quality assurance processes

Translation and localization are two tasks that you would not trust with just anyone. So, when searching for a translation company, you need to ensure that your chosen agency follows all the guidelines. Mistakes can be made by anyone be it human translators or machine translation.

You need to make sure that the translation agency uses professional editors and has review processes to ensure the quality of translated and localized content.

3. 24/7 Customer Service

A professional translation agency must have top-notch customer service. If the agency is available to you at all hours of the day then, you know you can rely on them to handle any problems. You can measure your translation agency’s customer support by analyzing the way they handle your initial inquiry.

It is a good way to measure how they are going to support you as a customer. Also, look out for a multilingual support system, a translation agency should be able to communicate with customers in their language.

4. Translation agency should have industry and subject matter experts

A good translation agency should have subject matter experts in specific fields like medicine, finance, marketing, or technical translation. Having experts in these particular fields ensures that they use proper terminology so that the content sounds as professional as it was in the original language.

A professional translation agency will have a team that has subject matter expertise and they can tackle any translation project.

5. Translation agency should have proper certifications

Translation agencies should have all the certifications and should uphold high standards for the timely delivery of translation projects. They should also meet data protection standards so that your given information is safe. Privacy and security of data are the top-notch quality to look for when hunting for a professional translation agency.

Naarg Data Media Services is a global language services provider supporting various businesses in reaching a global audience in any language. We are a proven translation service provider providing support to all clients with the best results in various domains.

We at Naarg strive to serve professional translation and localization services to all our clients across the globe. Don’t hesitate! Reach out to us at info@naargmedia.com to know more about our services.

 

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *