Naarg Data Media Services

7 Software Localization Tools Every Business Needs

Home » Localization » 7 Software Localization Tools Every Business Needs

It has been rightly said that with the help of the right tools, life becomes much easier. And when it comes to translation and localization, using the best makes life easier for everyone involved in the localization process. 

But how do you choose the best software localization tools to make your business grow efficiently and effectively? To help answer the question we have compiled a list of top software localization tools every business needs.

What are Software localization tools? 

The global software localization market was valued at $5.9 billion in 2022, and is projected to reach $15.6 billion by 2032, growing at a CAGR of 10.6% from 2023 to 2032. Software localization tools are those tools that modify the software to adapt to the preferences and needs of users from different countries. Software localization tools provide users with translation management systems for their software applications. 

These tools aim to maximize global content and minimize the manual process. Software localization tools automate basic tasks throughout the translation and localization process during software development. Software localization tools provide a hub for professional translators to manage translation and localization throughout the development cycle. Software localization tools often integrate with version control systems, game engine software, and mobile app development platforms to achieve a continuous localization workflow. 

Features of software localization tools

Software localization is organized into software localization workflow, companies and brands can significantly speed up the localization process and software development in all languages. This is also reflected in the increased revenues and cost savings. Here are some of the key features of software localization tools. 

1. Decreased time to market 

Software localization tools include many features that speed up the delivery, such as translation memory, user interface, built-in quality control, integration with various localization platforms, including management tools, and many more. All the functions automate the localization process and do not take much time for the localization team. Due to this factor, companies can release software in multiple languages at once at a faster rate, which leads to increased revenue. 

A classic example of using software localization tools is the company Lyst, the largest global fashion search platform. With the help of software localization tools, lyst made a remarkable leap from just being a startup in the UK to an international business. This company was able to launch its content in 8 languages and operate in 14 markets in a shorter period. 

2. Team Collaboration and software localization management 

Software localization is a challenging task because it involves a localization process that includes working with multiple people from different cultural backgrounds. The software localization process also involves technical aspects and, there is a need for constant communication between linguists, project managers, the quality assurance team, and others. 

It allows all the members involved, linguists, and project managers, to see the translation and localization process.

3. Continuity in Workflow 

As we all know, software development is an ongoing process, and translation and localization need to run in parallel. Software localization tool is designed in a way to support continuous localization workflows. It is also capable of automatically importing software strings from the software version, which enables the professional translator to work on the strings, while software developers continue to add more new content. 

4. Consistent and time saving 

Software localization tools allow you to build a translation memory, which is a database consisting of segments of previously translated documents. Translation memory has become a core of modern translation and localization technology. 

Professional translators often use translated fragments from past translation projects, and it saves time and budget. The principle and most important use of translation memory is that it helps professional translators to prevent linguistic inconsistencies. 

5. Quality Control

Earlier the traditional approach of translation and localization was based on spreadsheets, where all the reviews and translations were done manually and this led to an ample amount of human errors and also led to increased working hours, and enormous costs. 

Software localization tools have a set of quality control instruments that help Professional translators to prevent mistakes. It can automatically check translation segments for syntax and length, and can also check for glossary and placeholder usage. 

7 best software localization tools 

We have curated a list of the seven best software tools that can help you achieve your localization and international goals. 

1. Userpilot 

Userpilot is an in-app messaging localization tool. It is a product adoption tool that allows customer success teams and products to design personalized onboarding flows. Userpilot uses an AI-powered language translation service for the translation and localization of in-app messages. 

Userpilot also allows you to export your content or file format as CSV or XLIFF file. Userpilot also offers resource center functionality. It also enables automated translation of the self-support modules so the users can access them in their native language. 

2. MemoQ 

It is a comprehensive translation management system that allows users to oversee all the translation projects from one place. It is used to localize software and websites both. Some key features of MemoQ are Workflow management, project tracking, collaboration tools, machine translation, localization automation, version control, and terminology management. 

3. Phrase 

It is also another translation management system that offers machine learning or AI-powered translation tools. The phrase is best suited for enterprise clients and supports translation supply chain management such as translation service providers, translation departments, and freelance and professional translators. 

Some features of this tool are that it supports 500+ languages, terminology management, advanced workflow automation, project tracking, translation vendor management, memory management, machine translation, collaboration tools, and localization automation. 

4. Localazy 

It is a cloud-based application for software developers who want to make their applications available globally. It also allows the automatic translation of website and software applications into 80+ languages. 

Some basic features are collaboration tools, language detection, visual context, workflow management, localization automation, project management and tracking, terminology management, version control, android library with automatic recommendations for improvements. 

5. Lokalise 

It is a localization tool for software localization workflow management. It is for the teams who are developing their third-party mobile apps. It is used to translate websites, support documents, or marketing assets. It offers solutions for localization workflow management tools. These tools are chained tasks, where one finishes and the other automatically starts. It also provides a translation project dashboard with real-time data. 

6. Weglot 

It is a no-code cloud-based translation and localization software. It is compatible with website platforms like WordPress or web-flow, where you can easily manage your translations from the dashboard once it gets linked to the website. It uses machine learning translation for high-quality translations of content. 

Key features of this tool are editing tools, including directly inside the website, workflow automation, multilingual SEO, a central dashboard, and automatic subdomain creation in multiple languages. 

7. Motion Point 

This tool is a content localization tool and is different from all the above tools. It does not provide automatic translation service; instead, it relies on the services of professional translators who do all the work in the background. 

It provides a higher quality of translations, especially in areas where AI doesn’t have enough language clusters to work with. The only downside to it is its turnaround time. It supports translation memory, which indicates that you can easily reuse and repurpose the translations. 

Naarg is a professional application localization company with hundreds of native linguists at service. We strategically devise content clearly and crisply that appeals to the customer. 

Software Localization is not an easy task and requires a foolproof plan to cover everything. For this, you need professional services, we are here to make your job much easier. So, without further hesitation, reach us at info@naargmedia.com to learn more about our professional services.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *